29/11/2021
Aprender inglés puede ser un desafío, especialmente cuando se trata de vocabulario similar con significados distintos. Una confusión común surge al intentar traducir las palabras “biblioteca”, “librería” y “papelería” al inglés. Este artículo aclara las diferencias entre LIBRARY, BOOKSHOP/BOOKSTORE, y STATIONER/STATIONARY SHOP, para que puedas usarlas correctamente.
LIBRARY : La Biblioteca
La palabra LIBRARY en inglés se traduce como “biblioteca”. Es importante diferenciar entre una biblioteca (donde se prestan libros) y una librería (donde se compran libros). No son sinónimos. Veamos algunos ejemplos:
- “I’m going to the LIBRARY to borrow a book.” (Voy a la biblioteca a pedir prestado un libro.)
- “The university LIBRARY has a vast collection of books.” (La biblioteca de la universidad tiene una vasta colección de libros.)
BOOKSHOP (UK) / BOOKSTORE (US): La Librería
Para referirnos a una librería, donde se compran libros, la palabra correcta en inglés es BOOKSHOP en Reino Unido y BOOKSTORE en Estados Unidos. Ambas significan “librería” o “tienda de libros”.
- “I bought this book at a BOOKSHOP near my house.” (Compré este libro en una librería cerca de mi casa.)
- “The new BOOKSTORE downtown has a great selection of novels.” (La nueva librería del centro tiene una gran selección de novelas.)
Aunque a veces las librerías también vendan artículos de papelería, no se deben confundir con una papelería propiamente dicha.
STATIONER / STATIONARY SHOP : La Papelería
Una STATIONER o STATIONARY SHOP es una papelería. La palabra proviene del latín “statiōnārius”, que se usaba para distinguir a los vendedores con tiendas físicas de los ambulantes. También se relaciona con la palabra “stationary”, que significa “material de oficina”.
- “I need to go to the STATIONER to buy some pens and paper.” (Necesito ir a la papelería a comprar algunos bolígrafos y papel.)
- “They sell a wide variety of stationery at the STATIONARY SHOP .” (Venden una amplia variedad de artículos de papelería en la tienda de artículos de oficina.)
Tabla Comparativa
| Español | Inglés (Reino Unido) | Inglés (EE.UU.) |
|---|---|---|
| Biblioteca | LIBRARY | LIBRARY |
| Librería | BOOKSHOP | BOOKSTORE |
| Papelería | STATIONER | STATIONARY SHOP |
Consultas Habituales
¿Cómo se dice “librería de útiles” en inglés?
La frase “librería de útiles” es un poco ambigua, ya que puede referirse a una librería que vende también artículos de papelería o a una papelería con algunos libros. En el primer caso, se podría usar BOOKSHOP/BOOKSTORE que también vende stationery. En el segundo caso, usar STATIONER/STATIONARY SHOP sería más preciso.
¿Cuál es la diferencia entre BOOKSHOP y BOOKSTORE?
La diferencia entre BOOKSHOP y BOOKSTORE es principalmente geográfica. BOOKSHOP se utiliza en el Reino Unido y otros países de la Commonwealth británica, mientras que BOOKSTORE se usa en Estados Unidos y Canadá.
¿Se puede usar LIBRARY para referirse a una librería?
No, LIBRARY no se debe usar para referirse a una librería. LIBRARY significa biblioteca, un lugar donde se prestan libros, no donde se venden.
Entender las diferencias entre LIBRARY, BOOKSHOP/BOOKSTORE, y STATIONER/STATIONARY SHOP es crucial para comunicarse con precisión en inglés. Recuerda que aunque a veces se solapen sus funciones, sus significados son distintos. Con esta tutorial, ¡ya no tendrás problemas para usar las palabras correctas!
Si quieres conocer otros artículos parecidos a Librería come in para entender la diferencia entre biblioteca, librería y papelería en inglés puedes visitar la categoría Libros y Librerías.
